この記事では、「感謝の限りでございます」の意味を分かりやすく説明していきます。
「感謝の限りでございます」とは?意味
「感謝の限りでございます」は、これ以上なくありがたいと思う気持ちを伝える丁寧な表現です。
「感謝」は「ありがたいと思う気持ちを表すこと」という意味、「限り」は「そのことの限度いっぱい」という意味、「ございます」は動詞「ある」の丁寧語「ござる」の連用形に丁寧語「ます」が付いた語です。
ありがたく思う気持ちをこれ以上ないほど強調している表現で、目上の人や取引先の人に使えます。
ただし、「感謝」は口語的な表現ですので、よりフォーマルな文章の時は「深謝の限りでございます」に言い換えましょう。
会話で使う場合は「感謝の限りでございます」で問題ありません。
「感謝の限りでございます」のビジネスでの使い方や使われ方、使うときの注意
「感謝の限りでございます」が使われるのは以下の様なシーンです。
1つ目は、困難な状態にあり、相手から力を貸してもらった時です。
2つ目は、目上の人に自分の希望を叶えて貰った時です。
3つ目は、目上の人から褒められたり、賞を授与された時です。
相手に対して大きな喜びを表す言葉ですので、小さなことには使わない様にしましょう。
「感謝の限りでございます」の言葉の使い方や使われ方
「感謝の限りでございます」の言葉の使い方や使われ方は以下の通りです。
・『海外赴任の希望を叶えてくださり、感謝の限りでございます』
・『この様に素晴らしい賞をいただき、感謝の限りでございます』
・『この度は貴重な経験をさせていただき、感謝の限りでございます』
「感謝の限りでございます」の類語や言いかえ
「感謝の限りでございます」の類語や言いかえは以下の通りです。
「心よりお礼申し上げます」
「心より」は「心の底から」という意味、「申し上げます」は「言う」の謙譲語で「うやうやしく言う」という意味です。
フォーマルな文章の場合は「お礼」ではなく「御礼」と表記します。
「感謝の念に堪えません」
「~の念に堪えない」は「~という気持ちを抑えきれない」という意味で、こちらも最大限の気持ちを表します。
否定文ですが、大きな肯定の意味になります。
「感謝の限りでございます」の英語表現
「感謝の限りでございます」の英語表現は以下の通りです。
“Thank you from the bottom of my heart”
「心の底から感謝します」になります。
直訳ですがそのままで意味が通じる表現です。
まとめ
今回は「感謝の限りでございます」について紹介しました。
ビジネスや日常で正しく使える様に覚えておきましょう。