「心よりお願い申し上げます」というビジネス用語の意味・使い方・類語・英語を分かりやすく解説します。
「心よりお願い申し上げます」とは?
「心よりお願い申し上げます」とは、「心の底からお願いすること・真剣に何かを頼むこと」を意味している敬語のビジネス用語です。
「心より」は「心から」よりも改まった言い方であり、「心より」は口語(話し言葉)よりも文語(書き言葉)に向いている特徴を持っています。
「お願い申し上げます」は、「お願いする」の謙譲語の敬語表現になっています。
自分の立場をへりくだって、取引先の相手などに何らかのお願いをすることを示しています。
「心よりお願い申し上げます」のビジネスでの使い方や使われ方、使うときの注意点
「心よりお願い申し上げます」のビジネスでの使い方は、「心の底から真剣に、ある物事をしてほしいとお願いする場合」に使うという使い方になります。
自社・自分自身の立場を相手よりも下において、「何らかの依頼・懇願(懇請)などを行うとき」に使われる謙譲語の表現です。
使うときの注意点は、「本心からお願いしたい重要な依頼内容に絞って使うべきである」ということです。
何でもかんでも「心よりお願い申し上げます」と言っていては、取引先からも「軽いお願い+いい加減な気持ち」と受け取られてしまいます。
「心よりお願い申し上げます」を使った例文
「心よりお願い申し上げます」のビジネス用語を使った例文を紹介していきます。
・『お手数だと思いますが、新規発注のご確認を心よりお願い申し上げます』
・『本年も昨年と変わりのないお取引を心よりお願い申し上げます』
・『貴社とのシナジー効果に期待できる業務提携を心よりお願い申し上げます』
「心よりお願い申し上げます」の類語での言いかえ
「心よりお願い申し上げます」という言葉の類語での言い換えを紹介していきます。
「心よりお願い申し上げます」の類似表現
「心よりお願い申し上げます」の類似表現には、以下のような言い回しがあります。
・『心からお願い申し上げます』
・『どうぞよろしくお願い申し上げます』
・『衷心よりお願い申し上げます』
心よりお願い申し上げます」は、「心から」に言い換えられます。
より口語的に「どうぞよろしくお願い申し上げます」もほぼ同じ意味です。
より畏まった表現にしたい場合は、「衷心より」でも「心の底から」のニュアンスを表すことができます。
「心よりお願い申し上げます」の英語表現
「心よりお願い申し上げます」を英語で表現すると以下のようになります。
・『Thank you in advance』
・『I really appreciate it』
ールや話し言葉などで使う「心よりお願い申し上げます」の一般的な英語表現は、「Thank you in advance」になります。
相手に何かを真剣にお願いするニュアンスを出したいときは、「I really appreciate it」を使うこともできます。
「~してくださいませんか」を直接にお願いしたいのであれば、「Would you please~」の依頼文も使えます。
まとめ
「心よりお願い申し上げます」というビジネス用語を徹底的に解説しましたがいかがでしたか?
「心よりお願い申し上げます」の意味・使い方・類語・英語について知りたいときは、この記事を参考にしてみてください。